Maybe you should + 動詞の原形
…したほうがいいと思いますよ
Maybe you should…は「あなたは…したほうがよいと思う」という意味で、
通常…には動詞の原形が続きます。
直訳すると「たぶん…したほうがよいと思う」となりますが、
「…したほうがよいかもね」と命令よりは助言に近い表現としてアドバイスする際にも使用できます。
「…したほうがよい」とストレートに表現したい時はMaybeを外してYou should-で使用しましょう。
解説
| なにか食べたほうがいいと思いますよ。 |
Maybe you should eat something. |
|---|---|
| 休憩を取ったほうがいいと思いますよ。 | Maybe you should take a break. |
| もっと彼女に親切にしたほうがいいと思いますよ。 | Maybe you should be more kind to her. |
| ペットを飼ったほうがいいと思いますよ。 | Maybe you should get a pet. |
| 結婚することを考えたほうがいいと思いますよ。 | Maybe you should think about getting married. |
| そうすべきではないと思いますよ。 | Maybe you should not do that. |
| これ以上彼に電話すべきではないと思いますよ。 | Maybe you should not call him anymore. |
| そんなに長い休暇を取るべきではないと思いますよ。 | Maybe you should not take such a long vacation. |
| そんなに現金を持ってくるべきではないと思いますよ。 | Maybe you should not bring so much cash. |
| 夜間に運転するべきではないと思いますよ。 | Maybe you should not drive at night. |